Založen: Sep 10, 2007 Příspěvky: 5309 Bydliště: Ostrava, Bratislava
Zaslal: pá březen 04 2011, 5:49 Předmět:
Kurna to tu zas bol plodnej vecir ono poslednu dobu pozeram ze ak v tej bedni co kedysi sluzila k zabave ludstva sa objavuju podobne "hefty". Ale iba malokedy bo vacsinou to "zamutujem".
Založen: Sep 10,
2004 Příspěvky: 19880 Bydliště: Jičín, Český ráj
Zaslal: pá březen 04 2011, 5:56 Předmět:
Zkoušeli jste ty pindy někdo prohnat překladačem? On totiž ten překlad z b-netu ještě nikdo nezadal do gůglu, to by teprve mělo šťávu!
Zatím to nepřekládá jen sem tam něco, hele:
Sendyx napsal(a):
To je přece service point s logistickým zázemím a integrovaným informačním procesingem.
Váš badžet neumožňoval dostatečný team education pro navýšení kvality interfiremní komunikace ?
Překlad (anglicky > česky)
Chcete-li JE přece servis s logistickým zázemím integrovaným informačním procesingem.
Vas badžet neumožňoval dostatečný tým vzdělání pro navýšení KVALITY interfiremní komunikace?
Vlastně by to mělo být opačně, vždyť se původní text tváří jako čeština...
...a z Ekkarovy ukázky to pro změnu přeloží ještě méně.
Ovšem, pokud mi neunikl smysl dotazu: v práci se vesměs dokážeme domluvit normálně česky, a to i s Italem, který se naučil velmi slušně, donedávna jsem měl kolegu, který česky trochu rozuměl, ale hovořil jen německy, a teď tam máme dva, kteří hovoří anglicky a navštěvují večerní školu češtiny, zkrátka hlásím, že si nemám nač stěžovat. A domluvíme se nejen kvůli normálnímu jazyku, ale hlavně kvůli podstatě věci samotné.
Předpokládám, že jsem Sendyxovu otázku zodpověděl správně....
Nicméně toho o čem tu mluvíte se většinou dopouštějí lidé kteří hodně často mluví/píšou v angličtině. Já sám to na sobě taky občas pociťuji - například napíšu českou větu, která český zní jak od tatara jelikož je poskládaná po "angličtinářském stylu".
Založen: Oct 03, 2010 Příspěvky: 1691 Bydliště: Letohrad (Východní Čechy)
Zaslal: pá březen 04 2011, 7:23 Předmět:
Stávají se z nás černoši(upozorňuji že nejsem rasista!)z bílejma hubama.Myslím že kdyby se téhle doby dožil Luděk Nekuda,a ten si opravdu uměl hrát s češtinou,tak by asi zíral! _________________ Lepší vrabec v hrsti nežli blechy v srsti.
Založen: Sep 10,
2004 Příspěvky: 19880 Bydliště: Jičín, Český ráj
Zaslal: pá březen 04 2011, 7:52 Předmět:
A kdo myslíš, že vrtá nové trasy metra?
Z personální evidence razičů (pro názornost vybírám předáky a vrtmistry part na jednom konci jedné trasy, bez případných akademických titulů, zato s ročníkem):
Čapek Josef (1945), Čapek Karel (1938), Dvořák Emil (1983), Jirotka Zdeněk (2003), Horníček Miroslav (2003), Nekuda Luděk (1988), Poláček Karel (1945), Vančura Vladislav (1942), Werich Jan (1980)...
Seznam je daleko delší, ale pro ukázku to snad stačí.
Založen: Oct 03, 2010 Příspěvky: 1691 Bydliště: Letohrad (Východní Čechy)
Zaslal: pá březen 04 2011, 9:08 Předmět:
Je to zkrátka k pláči.Češi byli ve světě uznávané kapacity a doma jsme prostě nic!Změníme to vůbec?!Nebo potřebujeme další revoluci? _________________ Lepší vrabec v hrsti nežli blechy v srsti.
Založen: Sep 19, 2007 Příspěvky: 3698 Bydliště: Praha
Zaslal: pá březen 04 2011, 12:20 Předmět:
U nás je také spousta anglických patvarů montovaných do "českých" vět, ale rozmáhá se jiný manýr. I když jsme na "mítinku" nebo presentaci, kde jsou jen češi a tudíž je povoleno se dorozumívat česky, rozmohlo se, že řečník vkládá sem-tam do řeči části anglických vět nebo i celé věty. A je to servírováno tak říkajíc jako hotová pravda. Prostě, co se řekne anglicky v jinak českém projevu, je přírodní zákon, jakoby citace klasika nebo vyšší autority, o které se nediskutuje. Už mi tahle blbárna leze na nervy.
Založen: Jul 21, 2006 Příspěvky: 25741 Bydliště: skoro Brno
Zaslal: pá březen 04 2011, 12:25 Předmět:
Ale aspoň se dá jednoduše identifikovat blb s podprůměrnou inteligencí a netřeba ho stopovat, jestli zamíří do hospody na svíčkovou jako normální chlap nebo do mekáče na hambáč (protože v tom není chuť na tu pomletou krávu, ale jednoznačně "pozérství"). _________________ Pro moje oslovení klidně použijte jméno Zdeněk
Správně navržené zapojení je jako recept na dobré jídlo.
Můžete vynechat půlku ingrediencí, nebo přidat jiné,
ale jste si jistí, že vám to bude chutnat[?]
U nás ...
... jsme na "mítinku" nebo presentaci, kde jsou jen češi a tudíž je povoleno se dorozumívat česky.
Mám tomu rozumět tak, že někdy někde je nepovoleno?
naposledy to direktivně určoval, mám ten dojem, Musssolini ve Slovinsku.
"Tady je všude Itálie. V Itálii se mluví italsky".
Nepokládám za opovržení hodné proložit řeč latinským citátem, španělským sprostým slovem, ruským vtipem nebo francouským kuchyňským terminem. Opovržení hodné to je v tom případě, když to slouží jako zavrtění ocáskem před šéfama nebo machrování před podřízenýma.
Založen: Mar 16, 2005 Příspěvky: 32853 Bydliště: Česká Třebová, JN89FW21
Zaslal: pá březen 04 2011, 12:44 Předmět:
Ale zaklít třeba polsky nebo rusky je někdy barvitější a úlevnější, než se paprčit s němčinou... Angličtina je na tohle hrozně nudná, tam je to jen sh*t nebo fu*k, ale polština nebo ruština, to je pochrochtáníčko... Bljáď cholera pšá krew! _________________ Nasliněný prst na svorkovnici domovního rozvaděče: Jó, paninko, máte tam ty Voltíky všecky...
Založen: Oct 12, 2005 Příspěvky: 995 Bydliště: Praha
Zaslal: pá březen 04 2011, 12:56 Předmět:
Taky jsem zažil v bývalé firmě tuhle rozmáhající se komunikaci mezi manažery a těmi, co si mysleli, že se brzo manažery stanou. Vrcholem všeho bylo, že jednotlivá oddělení si na sebs vymýšlela různé zkratky z anglických názvů, kterým nikdo jiný, kromě nich, nerozuměl, ale při prezoškách to vypadalo nadmíru sofistikovaně.
A jedna věta z rozhovoru mezi dispečinkem a technikem. "Volal kustouš, že mu to neprintí a kdy přijede technik, tak máš na kejsu správný párt nambry, pak to klouzni a díly dej givbek."
Založen: Jul 21, 2006 Příspěvky: 25741 Bydliště: skoro Brno
Zaslal: pá březen 04 2011, 13:12 Předmět:
Crifodo napsal(a):
Nepokládám za opovržení hodné proložit řeč latinským citátem, španělským sprostým slovem, ruským vtipem nebo francouským kuchyňským terminem. Opovržení hodné to je v tom případě, když to slouží jako zavrtění ocáskem před šéfama nebo machrování před podřízenýma.
A jaký si myslíš, že je na prezoškách poměr citátů a vrtění ? _________________ Pro moje oslovení klidně použijte jméno Zdeněk
Správně navržené zapojení je jako recept na dobré jídlo.
Můžete vynechat půlku ingrediencí, nebo přidat jiné,
ale jste si jistí, že vám to bude chutnat[?]
Nemůžete odesílat nové téma do tohoto fóra. Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru. Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru. Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru. Nemůžete hlasovat v tomto fóru. Nemůžete připojovat soubory k příspěvkům Můžete stahovat a prohlížet přiložené soubory
Informace na portálu Elektro bastlírny jsou prezentovány za účelem vzdělání čtenářů a rozšíření zájmu o elektroniku. Autoři článků na serveru neberou žádnou zodpovědnost za škody vzniklé těmito zapojeními. Rovněž neberou žádnou odpovědnost za případnou újmu na zdraví vzniklou úrazem elektrickým proudem. Autoři a správci těchto stránek nepřejímají záruku za správnost zveřejněných materiálů. Předkládané informace a zapojení jsou zveřejněny bez ohledu na případné patenty třetích osob. Nároky na odškodnění na základě změn, chyb nebo vynechání jsou zásadně vyloučeny. Všechny registrované nebo jiné obchodní známky zde použité jsou majetkem jejich vlastníků. Uvedením nejsou zpochybněna z toho vyplývající vlastnická práva. Použití konstrukcí v rozporu se zákonem je přísně zakázáno. Vzhledem k tomu, že původ předkládaných materiálů nelze žádným způsobem dohledat, nelze je použít pro komerční účely! Tento nekomerční server nemá z uvedených zapojení či konstrukcí žádný zisk. Nezodpovídáme za pravost předkládaných materiálů třetími osobami a jejich původ. V případě, že zjistíte porušení autorského práva či jiné nesrovnalosti, kontaktujte administrátory na diskuzním fóru EB.