Založen: Feb 02, 2005 Příspěvky: 216 Bydliště: Banská Bystrica
Zaslal: čt srpen 20 2009, 19:35 Předmět:
My skôr narodení nemáme žiaden problém
Spojíme vývody Flash (pamäte) 28 a 29 alebo 29 a 30 ,zapneme receiver a rozpojíme nožičky(vývody) Flash.Teraz sa možno konektnúť.
Založen: Mar 16, 2005 Příspěvky: 32082 Bydliště: Česká Třebová, JN89FW21
Zaslal: pá srpen 21 2009, 14:37 Předmět:
Google translator je na slovanské jazyky s jejich naprosto odlišnou skladbou věty proti jazykům anglosaským a jiným užíváním tvarů slov NAPROSTO K HOVNU - překlad se musí ještě "přetlumočit" do běžně užívaného jazyka, což někdy je větší fuška, než pracně vyhledávat slovíčka z originálu ve slovnících... _________________ Nasliněný prst na svorkovnici domovního rozvaděče: Jó, paninko, máte tam ty Voltíky všecky...
Překlad: rusky » česky
Замыкаем выводы флеши 28-29 или 29-30, включаем ресивер и размыкаем ноги флеши. Теперь можно конектиться
Uzavírá zjištění fleches 28-29 nebo 29-30, obsahuje přijímač a zlomit nohy fleches. Nyní můžete konektitsya
Ekkar má naprostou pravdu. _________________ Pro moje oslovení klidně použijte jméno Zdeněk
Správně navržené zapojení je jako recept na dobré jídlo.
Můžete vynechat půlku ingrediencí, nebo přidat jiné,
ale jste si jistí, že vám to bude chutnat[?]
Založen: Mar 16, 2005 Příspěvky: 32082 Bydliště: Česká Třebová, JN89FW21
Zaslal: pá srpen 21 2009, 16:46 Předmět:
Ekkar to totiž právě na ruštině (pro zajímavost) zkoušel - a byl upřímně zděšen, co že dokáže tolik vychvalovaný translátor vyplodit... Něco jiného je jeho použití na jazycích, které používají anglosaskou větnou stavbu - tedy větné členy mají relativně velmi přesně definovaný tvar a druh použitých slov, mnohdy jsou tvořeny s pomocí zcela specifických vazeb pomocných sloves (be, do, bin, bist...) nebo zájmen a větných členů (a, an, the, der, die, ein...). Rozpoznávací algoritmus pro tyto jazyky a jejich vzájemnou translaci mezi sebou není příliš složitý, a to ani v momentě, kdy jde o jazykovou skupinu románskou - tedy franština, španělština, italština... i když procento chyb vzroste, stále je překlad srozumitelný.
Jazyky slovanské jsou svojí strukturou a větnou skladbou mnohem složitější, protože používají mnohem více variant vyjádření vztahů mezi jednotlivými členy ve větě - už samotné vyjádření rodu (životný vs. neživotný) nebo rodu či osoby pomocí tvrdého nebo měkkého i/y na konci slovesa je pro tyto programy doslova lamač kostí... Leč nevěšmě hlavy - v Liberci jsou lidé velmi vynalézaví, na tamější Technické univerzitě "jede" několik mančaftů, které se právě jazykovou analýzou nebo počítačovým rozpoznáním mluvené řeči zabývají na opravdu vysoké úrovni - a protože vycházejí z češtiny, může se poměrně brzy stát, že ve světě se začnou šířit produkty odvozené z jednodušších verzí těchto softů... _________________ Nasliněný prst na svorkovnici domovního rozvaděče: Jó, paninko, máte tam ty Voltíky všecky...
Založen: Dec 24, 2008 Příspěvky: 2379 Bydliště: Zlínsko
Zaslal: pá srpen 21 2009, 18:52 Předmět:
Co já jsem Google translator zkoušel, tak jsem zjistil to samé, co EKKAR, a také to, že se to všechno překládá přes angličtinu - testoval jsem to několika slovama, co znamenají v angličtině dost různých věcí, a při překladu mezi dvěma úplně jinými jazyky se to nakonec vždy naformovalo na to slovo, co je v angličtině nejvíc používané. Tak buď překládat jen z/do angličtiny, nebo číst bludy - přiznávám, že po překladu jedné japonské stránky do češtiny bych bez obrázků neměl absolutně ponětí, o co jde
Nebo taky použít ten překladač, co je na Seznamu (Langsoft) a překládat po slovech - tak jsem si přeložil všechny popisky na ruském osciloskopu (pochybuju, že bych z Google translatoru vytáhl po přeložení popisky typu "přepínač vnitřní synchronizace" a podobné )
Založen: Mar 16, 2005 Příspěvky: 32082 Bydliště: Česká Třebová, JN89FW21
Zaslal: pá srpen 21 2009, 19:08 Předmět:
ohryzek36 napsal(a):
Co já jsem Google translator zkoušel, tak jsem zjistil to samé, co EKKAR, a také to, že se to všechno překládá přes angličtinu...Nebo taky použít ten překladač, co je na Seznamu (Langsoft) a překládat po slovech - tak jsem si přeložil všechny popisky na ruském osciloskopu (pochybuju, že bych z Google translatoru vytáhl po přeložení popisky typu "přepínač vnitřní synchronizace" a podobné )
To už můžeš použít slovník, klidně i webový - a všechna slova si odvozovat - pád u podstatného jména i patřičnou osobu a čas u sloves - je to rychlejší. Každopádně s troškou povědomí o tom, co by to skutečně mělo být je to rozhodně přesnější překlad, než Google Translator. Do češtiny rozhodně. _________________ Nasliněný prst na svorkovnici domovního rozvaděče: Jó, paninko, máte tam ty Voltíky všecky...
Založen: Mar 12, 2008 Příspěvky: 2956 Bydliště: Považie - Vorošilovo
Zaslal: so srpen 22 2009, 1:11 Předmět:
Ono je veľmi dobré si pre zábavu dať preložiť napríklad SK/CZ do EN, a potom späť. Na niektorom webe som to pred rokom videl, celé vlákno.Nebolo to na tomto?
Nemůžete odesílat nové téma do tohoto fóra. Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru. Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru. Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru. Nemůžete hlasovat v tomto fóru. Nemůžete připojovat soubory k příspěvkům Můžete stahovat a prohlížet přiložené soubory
Informace na portálu Elektro bastlírny jsou prezentovány za účelem vzdělání čtenářů a rozšíření zájmu o elektroniku. Autoři článků na serveru neberou žádnou zodpovědnost za škody vzniklé těmito zapojeními. Rovněž neberou žádnou odpovědnost za případnou újmu na zdraví vzniklou úrazem elektrickým proudem. Autoři a správci těchto stránek nepřejímají záruku za správnost zveřejněných materiálů. Předkládané informace a zapojení jsou zveřejněny bez ohledu na případné patenty třetích osob. Nároky na odškodnění na základě změn, chyb nebo vynechání jsou zásadně vyloučeny. Všechny registrované nebo jiné obchodní známky zde použité jsou majetkem jejich vlastníků. Uvedením nejsou zpochybněna z toho vyplývající vlastnická práva. Použití konstrukcí v rozporu se zákonem je přísně zakázáno. Vzhledem k tomu, že původ předkládaných materiálů nelze žádným způsobem dohledat, nelze je použít pro komerční účely! Tento nekomerční server nemá z uvedených zapojení či konstrukcí žádný zisk. Nezodpovídáme za pravost předkládaných materiálů třetími osobami a jejich původ. V případě, že zjistíte porušení autorského práva či jiné nesrovnalosti, kontaktujte administrátory na diskuzním fóru EB.